Experienţa profesională |
|
1• Perioada |
Ianuarie 2009 - prezent |
• Numele şi adresa angajatorului |
Freelancer - Traducator autorizat de catre Ministerul Justitiei (PFA)
Autorizaţie nr. 16073/2007
Adresa birou: Vasile Alecsandri, 41 (Cladirea General Proiect), et. 3, |
• Tipul activităţii sau sectorului de activitate |
Traduceri/Interpretariat
romană-engleză, engleză-română
romană-franceză, franceză-română
engleză-franceză, franceză-engleză |
• Funcţia sau postul ocupat |
Traducator/Interpret |
• Principalele activităţi şi responsabilităţi |
Domenii: Tehnic (constructii - industria lemnului, autostrazi; medicina); Economic, Literatura
Portofoliu: Brin Deco (Franta), Ecostructures Bois, Artmes, Mittal Steel, Fizio Center (cabinet de kineto-terapie), etc |
2• Perioada |
Ianuarie 2008 – Ianuarie 2009 |
• Numele şi adresa angajatorului |
COJAAL (KAJIMA CORPORATION)
Akasaka Fukuzumi Building 2F, 17-58, Akasaka 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japon |
• Tipul activităţii sau sectorului de activitate |
Constructii
Proiectul COJAAL: Consortium Japonais pour l’Autoroute Algérienne (realizarea sectorului est al autostrazii Est-Vest in Algeria, pe o lungime de 399 km |
• Funcţia sau postul ocupat |
Traducator engleză-franceză, franceză-engleză – Engineering Department (Document Cotrol) |
• Principalele activităţi şi responsabilităţi |
Traducerea corespondentei oficiale intre reprezentantul Guvernului Algerian (Agence Nationale des Autoroutes) si compania constructoare.
Traducerea documentaiilor tehnice, contractelor, corespondentei cu subcontractorii
Traducerea proceselor verbale de inspectie, de receptie, de constatare
Interpretariat la sedintele tehnice si de lucru
Interpretariat pe santier |
3• Perioada |
aprilie 2007 – ianuarie 2008 |
• Numele şi adresa angajatorului |
SC VANDROM TRUST SRL
St. Vasile Alecsandri, 41, Bacau |
• Tipul activităţii sau sectorului de activitate |
Constructii : producator de case pe structura de lemn, cu preponderenta pentru piata europeana (Franta, Olanda, Italia, Danemarca, Norvegia) |
• Funcţia sau postul ocupat |
Traducator
romană-engleză, engleză-română
romană-franceză, franceză-română |
• Principalele activităţi şi responsabilităţi |
Traducerea documentaiilor tehnice, contractelor, ofertelor si devizelor, proceselor verbale, etc; interpretare cu ocazia vizitelor clientilor: prezentarea halelor de productie, prezentarea constructiilor realizate in tara |
4 • Perioada |
decembrie 2001 - februarie 2007 |
• Numele şi adresa angajatorului |
Agentia pentru Strategii Guvernamentale
Guvernul Romaniei, Piata Victoriei, nr.1, sector 1, Bucuresti |
• Tipul activităţii sau sectorului de activitate |
Agenţia pentru Strategii Guvernamentale asigură asistenţa necesară primului-ministru şi celorlalte ministere, în definirea, elaborarea, implementarea, monitorizarea, evaluarea politicilor şi strategiilor guvernamentale. |
• Funcţia sau postul ocupat |
Expert comunicare |
• Principalele activităţi şi responsabilităţi |
Coordonator al Oficiului Teritorial de Informare Publica Bacau, care acopera activitatea pe raza judetelor Bacau, Vrancea, Galati, Vaslui
- Colaborare cu mass-media locală din cele cinci judeţe arondate (declaraţii de presă, comunicate)
- coordonare call-center in vederea realizarii sondajelor de opinie privind integrarea i Uniunea Europeana
- participarea, alaturi de fundatia germana Inwent, la realizarea campaniei de mediatizare a legilor 52/2003 si 544/2001- finalizate cu tiparirea Manualului transparentei in administratia publica si a site-ului www.transparentapublica.ro
- participarea la campaniile de publicitate (integrarea Europeana, campanie anti-coruptie)
- focus-grupuri pentru evaluarea impactului campaniilor in cele patru judete si realizarea rapoartelor finale
- Organizare seminarii pentru pregătirea funcţionarilor publici desemnaţi cu atribuţii în relaţii publice; Evaluarea comunicării autorităţi-societatea civilă -Dosare de presă pe diverse teme de interes public |
5 • Perioada |
Septembrie 1999 – decembrie 2001 |
• Numele şi adresa angajatorului |
Grupul Scolar „Grigore Antipa”
Strada Aeroportului, nr. 8, Bacau |
• Tipul activităţii sau sectorului de activitate |
Unitate de invatamant - liceu |
• Funcţia sau postul ocupat |
Profesor : limba franceza- limba engleza |
Studii şi cursuri de specialitate |
|
1• Perioada |
1995 - 1999 |
• Numele şi tipul instituţiei de învăţământ |
Universitatea Bacau |
• Principalele subiecte şi calificări însuşite |
Limba si literatura franceza
Limba si literatura engleza
Traductologie |
• Numele calificării primite |
filolog |
• Nivelul în cadrul clasificării naţionale |
Diploma studii universitare de lunga durata
Lucrarea de diploma: „La syntagmatique du verbe” |
2• Perioada |
2005 |
• Numele şi tipul instituţiei de învăţământ |
Institutul National de Administratie |
• Principalele subiecte şi calificări însuşite |
- Integrarea europeana si managementul schimbarii
Uniunea europeana : Institutii si norme; Integrarea Romaniei in structurile europene; Managementul schimbarii : tendinte ale reformei in administratia publica si in managementul public; Adaptarea nivelului personalului la legislatia europeana: principiile unui management eficace al resurselor umane; Implementarea legislatiei Uniunii Europene: responsabilitati si obligatii; Negocierile privind aderarea; Fonduri structurale si fonduri de preaderare. |
3• Perioada |
2004 |
• Numele şi tipul instituţiei de învăţământ |
Ministerul pentru Cooperare Economica si Dezvoltare din Germania, fundatia INWENT |
• Principalele subiecte şi calificări însuşite |
Decisional Transparency within the Public Administration (Transparenta decizionala in Administratia publica)
Curs despre transparenta decizionala - studiu comparativ : Germania - Romania |
4• Perioada |
2004 |
• Numele şi tipul instituţiei de învăţământ |
Ministerul pentru Cooperare Economica si Dezvoltare din Germania, fundatia INWENT |
• Principalele subiecte şi calificări însuşite |
Facilitation and improved performance for OTIP staff and transparency advocates
Curs pentru facilitarea si imbunatatirea relatiilor de comunicare intre angajatii agentiei. |
5• Perioada |
2002 |
• Numele şi tipul instituţiei de învăţământ |
Ministerul Turismului |
• Principalele subiecte şi calificări însuşite |
Curs de ghid national in turism |
• Numele calificării primite |
ghid national in turism |
• Nivelul în cadrul clasificării naţionale |
Certificat ghid national |
Aptitudini şi competenţe
PERSONALE |
|
Limba maternă |
limba romana |
Limbi străine cunoscute |
Limba franceza |
• Abilitatea de a citi |
excelent |
• Abilitatea de a scrie |
excelent |
• Abilitatea de a vorbi |
excelent |
|
Limba engleza |
• Abilitatea de a citi |
excelent |
• Abilitatea de a scrie |
excelent |
• Abilitatea de a vorbi |
Excelent |
Experienta in activitatea de traducator |
- 5 ani de traducere si interpretariat in domeniul industriei lemnului (Ref: Brin Deco – France, Vandrom Trust – Romania) si constructia de autostrazi (Kajima – Japonia, in proiectul COJAAL – Autostrada Est-West Algeria)
- Traducere corespondenta, contracte, procese verbale, documentatii tehnice, oferte (activitate zilnica)
- Traducere pagini web
|
Aptitudini şi competenţe
tehnice |
Promovare pe Internet
- prezentari Power Point (rapoarte periodice, revista presei romanesti si iternationale)
- Outlook Express, Web mail
- Opera, Internet Explorer
Microsoft Office (Word, Excell, Power Point, Acces)
- Adobe Photoshop, Acrobat reader,
- Programe de scannare
- Callcenter
|
Aptitudini şi competenţe
artisitice |
- limba engleza pe scenele teatrelor „Ion Creanga” – Bucuresti si „George Bacovia” – Bacau
autor de pise de teatru pentru copii in limba engleza sau franceza („Word Trade Center”) |
Permis(e) de conducere |
Categoria B |